-
1 попасть
1) ( очутиться) se trouverпопасть в засаду — tomber vi (ê.) dans une embuscade; перен. tomber dans le piège; tomber ( или donner) dans le panneau (fam)попасть на поезд — attraper le trainкак попасть (на вокзал и т.п.)? — quel chemin faut-il prendre( pour aller à la gare, etc.)?он попал под машину — il a été happé (придых.) ( или accroché) par une voitureпопасть в цель — toucher ( или atteindre) au but ( о человеке); porter juste (об ударе и т.п.)не попасть в цель — manquer le butпуля попала в легкое — la balle a touché le poumon3) безл.тебе попадет! — il t'en cuira!, tu le sentiras passer!••попасть в самую точку — tomber vi (ê.) dans le mille, tomber exactementпопасть в беду — s'attirer un malheurкак попало — n'importe comment, tant bien que mal; à la va-comme-je-te-pousse (fam)кому попало — à n'importe qui, à tout venant -
2 tomber aux mains de l'ennemi
попасть в руки противника, попасть в плен.Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber aux mains de l'ennemi
-
3 mettre dans le mille
попасть в десятку, попасть в яблочкоLe dictionnaire commercial Français-Russe > mettre dans le mille
-
4 впросак
попасть(ся) впросак разг. — faire une gaffe, faire un pas de clerc -
5 avoir du fil à retordre
попасть в переплет, в затруднительное положениеC'est vrai mais, nonobstant, j'aimerais mieux que vous vous tiriez des flûtes... N'ayez crainte, ils auront du fil à retordre s'ils se frottent à votre serviteur... J'ai encore bon pied, bon œil... (A. Goron, Les Antres de Paris.) — Ваша правда, но все же я предпочитаю, чтобы вы смотали удочки... Не бойтесь, им придется попотеть, если они пойдут наперекор вашему покорному слуге... я еще прочно держусь на ногах...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du fil à retordre
-
6 avoir les honneurs de la première page
Vous avez vu que Swann a "les honneurs" du Figaro? (M. Proust, Du côté de chez Swann.) — - Вы знаете, что "Фигаро" дало на первой странице статью о Сванне?
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les honneurs de la première page
-
7 essuyer le feu de l'ennemi
Dictionnaire français-russe des idiomes > essuyer le feu de l'ennemi
-
8 être dans la sauce
попасть в затруднительное, неприятное положениеDictionnaire français-russe des idiomes > être dans la sauce
-
9 être dans le tabac
попасть в переплет, быть в бедеDictionnaire français-russe des idiomes > être dans le tabac
-
10 être englué dans ...
попасть в безвыходное положение; влипнутьDictionnaire français-russe des idiomes > être englué dans ...
-
11 être entre les mains de la justice
Dictionnaire français-russe des idiomes > être entre les mains de la justice
-
12 être pris par le nez comme un buffle
Dictionnaire français-russe des idiomes > être pris par le nez comme un buffle
-
13 être vent dessus, vent dedans
попасть в штиль; застрятьDictionnaire français-russe des idiomes > être vent dessus, vent dedans
-
14 s'enfoncer dans la bourbe
попасть, влипнуть в неприятную историюDictionnaire français-russe des idiomes > s'enfoncer dans la bourbe
-
15 s'enfoncer dans les épines
попасть в хороший переплет, иметь крупные неприятностиDictionnaire français-russe des idiomes > s'enfoncer dans les épines
-
16 se faire écharper
-
17 tomber dans la trappe
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans la trappe
-
18 tomber dans le pot au noir
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans le pot au noir
-
19 tomber dans les rets
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans les rets
-
20 tomber dans une embuscade
попасть в засаду, в ловушкуCet homme était un bandit qui était tombé en route dans une embuscade de voltigeurs corses. (P. Mérimée, Mateo Falcone.) — Этот человек был бандитом, попавшим на дороге в засаду корсиканских вольтижеров.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans une embuscade
См. также в других словарях:
ПОПАСТЬ — попаду, попадёшь, прош. попал, сов. (к попадать). 1. в кого–что или кому. Метко ударить, выстрелить или бросить, удачно поразив какую–н. цель. Пуля попала в ногу. Снаряд попал в блиндаж. В борьбе попали ему локтем в глаз. Выстрелил, но не попал в … Толковый словарь Ушакова
попасть в яблочко — отгадать, угадать, вычислить, попасть, попасть в точку, как будто в воду смотрел, вмастить, догадаться, почуять, поразить цель, попасть в цель, попасть в десятку, разгадать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
попасть — как ни попало, кто попало, что попало.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. попасть 1. поразить цель, попасть в цель; попасть в десятку (или в яблочко) (разг.) 2. см … Словарь синонимов
Попасть в лужу — Попасть въ лужу (иноск.) запачкаться, замараться, осрамиться. Пригонитъ нужа къ поганой лужѣ. Ср. Не будемте парить въ эмпиреяхъ, ибо рискуемъ попасть пальцемъ въ небо, но не будемъ и черезъ чуръ принижаться, ибо рискуемъ попасть въ лужу.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
попасть в историю — подзалететь, попасться как кур во щи, попасть в переплет, ввалиться как сом в вершу, попасть как кур во щи, угодить в историю, влипнуть, впутаться, вляпаться, угодить как кур во щи, влопаться, вклепаться, попасться, влипнуть в историю Словарь… … Словарь синонимов
попасть как кур во щи — вляпаться, влипнуть, впутаться, попасть в переплет, угодить в историю, попасться, попасть в историю, попасться как кур во щи, влопаться, вклепаться, угодить как кур во щи, подзалететь Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
попасть впросак — попасть в затруднительное, неловкое или смешное положение. Впросак, как считают некоторые этимологи, возможно, связано с сак, как и нем. Sackgasse тупик. Другие полагают, что просак – прядильня, канатный станок большого размера. Попасть в него во … Справочник по фразеологии
Попасть в тон — Попасть въ тонъ (иноск.) поддѣлаться подъ чужіе взгляды, рѣчи. Ср. Иная рѣчь иногда имѣетъ успѣхъ только потому, что ораторъ съумѣлъ попасть въ тонъ слушателей... *** Афоризмы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Попасть на зубок — Попасть на зубокъ (иноск.) сдѣлаться предметомъ точенія зубовъ сплетень и критики. Ср. Бѣда попасть барышнямъ на зубокъ. Тургеневъ. Два пріятеля. См. Зубы точить. См. Для красного словца Не пощадит ни матери, ни отца … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Попасть пальцем в небо — Попасть пальцемъ въ небо (иноск.) ошибочно думать или дѣйствовать. Попалъ пальцемъ въ небо (въ самую середку). (Насмѣшка надъ сказаннымъ невпопадъ: отличился!) Ср. Не будемъ парить въ эмпиреяхъ, ибо рискуемъ попасть пальцемъ въ небо... Салтыковъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПОПАСТЬ — ПОПАСТЬ, ся, см. попадать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля